当前位置: 首页 > 动态 > 行业动态 >

大易关于品牌命名的意见

来源:大易策划作者:大易策划时间:2013-12-23点击:10010
从长远观点来看,对于一个品牌来说,最重要的就是名字——[美国]当代营销大师 阿尔·里斯

国内知名命名专家宋派民老师说:商业品牌视觉感知固然极为重要,然而品牌命名才是创立品牌的第一步。 说到命名,不由得想起孔子的那句:“名不正、则言不顺,言不顺、则事不成”,并且根据这句经典延伸出的一个成语:名正言顺! 一个好的名字,是一个企业、一种产品拥有的一笔永久性的精神财富。一个企业,只要其名称、商标一经登记注册,就拥有了对该名称的独家使用权。一个好名字能时时唤起人们美好的联想,使其拥有者得到鞭策和鼓励。

那么,品牌命名的好坏在市场竞争中起到关键性的作用,大易公司专家提醒您在给产品取名时应注意以下几点:其一要体现其特征,产品取名其二应注意简洁明快。产品取名其三应构思独特,具有创造性的思维方式,产品取名其四响亮上口,产品取名其五应注意不同地域的文化,不同民族的分格习惯及审美的心理差异。企业取名公司命名从字意数理等配合上面五点,取名是应特别注意其发音,寓意。如果数理发音寓意不好,不利于公司的发展。

第一、挖掘人类原始心理及本性

满足心理需求,人易表现的潜意识,满足人类最基础的知识和识别能力,如果复杂就有明显的针对性,使人不易掌握,不易发挥,不易传播,不易接纳。

例:娃哈哈(哈哈全人类最基本的表达方式哈哈笑最基本的发音,元音“a”)

柯达(柯——达与响声联系一起)

555(只要你认识钱,你就认识数字5,人类的语言有区别,但数字是统一的,这也是满足人类最基本易掌握的)

品牌范例

1、可口可乐的名字,最大的特点,具有创造性,独特性,易读,易认,易上口,易传播。

字词的本身意义不大,还有:SONY(索尼);OMO(奥妙);BENZ(奔驰);KODAY(柯达)等

LUX(力士)香皂以“名”取胜

1899年,英国联合利华公司,研制了一种新型优质的香皂,在产品进入市场的初期是失败的,原因是名字的问题,起名为“猴牌”(MonKEY)有不洁的的含议,使大众产生反感的心理,后来经过专家反复研计,采用LUX作为香皂名称,由于简单,易读,易认,易记忆,从此以后销售大增,并很快进入国际市场,风靡世界,获得了巨大的效益。

“娃哈哈”来自于儿歌启发了灵感。我国著名的杭州娃哈哈企业集团,有过硬的营销策略,还有最重要的一个因素,给产品起了个好名字。

该厂成立初就对品牌策略十分重视,如何给产品起名是首要任务,该厂请来好几位专家,对产品消费群体,年龄层,心理需求做了深入分析,由于当时营养品,保健品,饮料等一拥而上的,而名字大多类同。该厂却“新,奇,独特”起了一个与众不同的名字“娃哈哈”,这个名字很容易被消费者接受,读起来顺口,家长,儿童看见“娃哈哈”心情就有愉快感。

这从几个人的小厂,以10万元的资金启动,在短短的几年时间发展,员工,年产值,成为家喻户晓的著名食品企业,这是跟器牌密不可分的,由于这个名字成功的挖掘了人类的基本心理需求,它的品牌效应将不断的扩大。

第二、品牌商标的文字、图形、颜色等应避免有不好的含义。

品牌商标设计应向消费者暗示产品的效用或质量,如“Sprite”饮料初次出现在香港市场上时,根据港澳取吉利心理的常规,按其谐声取名为“事必利”,实际销售情况并不好,后改名为“雪碧”,给人以冰凉解渴的印象,产品也随之为消费者接受。美国宝洁公司在中国销售的洗发护发用品中,有一个品牌叫“飘柔”,意为头发飘逸柔顺,既能充分地显示商品的特性和品质,又能给消费者留下美好的心理回味。

有的国家商标法根据本国的风俗作了一些特殊规定,或者在习惯上忌用。出口商品的品牌商标设计,应注意要和各地的社会文化传统相适应,不要违背当地的风俗习惯和各国的宗教信仰,特别是各地的忌讳。

由于世界各国、各地区消费者,其历史文化、风俗习惯、价值观念等存在一定差异,使得他们对同一品牌的看法也会有所不同。在这一个国家是非常美好的意思,可是到了另一个国家其含义可能会完全相反。比如蝙蝠在我国,因蝠与福同音,被认为有美好的联想,因此在我国有“蝙蝠”电扇,而在英语里,蝙蝠翻译成的英语Bat却是吸血鬼的意思。

我国的绝大多数品牌,由于只以汉字命名,在走出国门时,便让当地人莫名所以,有一些品牌采用汉语拼音作为变通措施,被证明也是行不通的,因为外国人并不懂拼音所代表的含义。例如长虹,以其汉语拼音CHANGHONG作为附注商标,但CHANGHONG在外国人眼里却没有任何含义。而海信,则具备了全球战略眼光,注册了“HiSense”的英文商标,它来自high sense,是“高灵敏、高清晰”的意思,这非常符合其产品特性。同时,high sense又可译为“高远的见识”,体现了品牌的远大理想。

可以说,品牌名已成为国内品牌全球化的一道门槛,在中国品牌的国际化命名中,由于对国外文化的不了解,使得一些品牌出了洋相。“芳芳”牌化妆品在国外的商标被翻译为“FangFang”,而fang在英文中是指“有毒的蛇牙”,如此一来,还有谁敢把有毒的东西往身上摸,芳芳化妆品的受挫也就是情理之中的事情了。当然,除了国内品牌,国际品牌在进入不同的国家和地区时,也有犯错的时候。Whisky是世界知名的酒类品牌,进入香港和内地,被译成“威士忌”,被认为“威严的绅士忌讳喝它”,所以绅士们自然对它有所顾忌。而Brandy译成“白兰地”,被认为是“洁白如雪的兰花盛开在大地上”,意境优美之极,自然绅士们更愿意喝它。

由于各国存在这些特殊的禁忌,就要求我们在为出口商品设计品牌商标时,不能随心所欲,应避其所忌。国际市场上的品牌商标设计要符合市场国当地的法律规范,也要符合国际惯例,以便于向有关部门申请注册,取得商标专用权。

行业动态
大易动态
行业动态
服务动态
排行阅读
公司起名最新方略
大易荣获微信搜索公司起名
大易做客CCTV《影响力》访谈
北京APEC引领中国品牌登高峰
大易杜老师弟子路轩与众明
天津起名,天津公司起名,天
易经取名正确流程及考虑因
大易从专业角度专注于企业
大易关于品牌命名的常见策
国家电网品牌口号创作
最新案例
李姓改名案例报告
明星艺人改名大盘点
杜姓宝宝取名-杜若溪
天津谢女士为孩子改名已完
“舒淇”名字五格剖象
 河南梦之旅文化旅游发展有